磨丁黄金赌场手机版

大神娱乐收代理吗 - “鱼与熊掌,不可兼得”英语能怎么翻译?

信息来源:未知 | 责任编辑:匿名 发布时间:2019-12-24 09:58:54

大神娱乐收代理吗 - “鱼与熊掌,不可兼得”英语能怎么翻译?

大神娱乐收代理吗,(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英语知识普及

英语罐头

本文是我的第114篇英语知识文章

you can say that again?是让我再说一遍吗?

相信这句话你每一个单词都看得懂,并且觉得对方是让你把话再说一遍,然而,这个超级常用的习语却不是让你把话重新说一遍哦!

其实在英语里面,有很多很多you can/can't开头,并且单词简单并且非常实用的习语,就像中国的成语一样,既不需要记很复杂的单词,也能表达出很多特别棒的意思。

今天,罐头菌来说一些you can/can't开头常用的习语。

1.you can say that again. 你说的没错。

这里并不是指让你把话重新说一遍,而是给说话人表达自己赞同对方的看法。

a:this horrible weather has been killing me.

b:you can say that again.

a:这恐怖的天气真的折磨我。

b:你说的没错。

2.you can bet your life 肯定,确切。

当你确定某个事情或者事件在未来肯定会发生时,你就可以用you can bet your life表示肯定。

a:will i need a coat today?

b:you bet your sweet life! it'scolder than an iceberg out there.

a:今天我需要穿外套吗?

b:是的。哪里比冰山还要冷。

3.you can't judge a book by its cover. 你不能以貌取人。

表面的意思是指不能根据一本书的封面来判断,就是中文“不能以貌取人”的意思。

he seemed like a bit of a jerk to me, but i guess you can't judge a book by itscover.

虽然他看上去有点傻傻的,但我认为你不应该以貌取人。

4.you can lead a horse to water, but you can't make it drink.

翻译过来的意思是:你可以把马领到水边,但你不能逼迫他喝水。一般寓意是指:你可以为一件事情/一个人创造各种条件,但事情却不一定会成。

a: i just don't understand. we've given him the very best education and introduced him to the rightpeople, but he just won't pursue a meaningful career.

b: well, you can lead a horse to water, but you can't make itdrink.

a:我真的不能理解。我们已经给他非常好的教育并给他介绍了很多人,但他还是追求不到成功的事业。

b:是的,你能把马领到水边,但却不能逼迫它喝水。

5.you can't make an omelette without breaking eggs 有失才有得

不打破鸡蛋的话,就做不了一个鸡蛋饼。意思就是只有失去才会有得到。

if i don't cut people's salaries, the company is going to go bankrupt. it's unfortunate, but you can't make an omelet withoutbreaking eggs.

假如我不减薪,公司就会倒闭。虽然这很不幸,但有失才有得。

6.you can't have your cake and eat it. 鱼与熊掌,不可兼得。

你不能在拥有蛋糕的同时又能吃掉它,吃掉或者持续拥有只能择其一。其实就是我们中文里“鱼与熊掌,不可兼得”的意思。

you're never going to save enough money to buy a house if you keep buying expensive appliances and cars. you can't have your cake and eat it, too.

假如你一直买一些昂贵的设备和汽车,那你永远不能存够钱买房子,鱼与熊掌,不可兼得。

这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识

日积月累,你也能成为英语大神

假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!